¿Sinónimos?

 

pole dancing homer

La lingüística da para casi todo, ya lo he dicho. Recientemente, en Venezuela, dio para justificar la condena de uno de los políticos que se oponen al actual gobierno. No toquemos este tema.

Hablemos  de semántica. Una de sus viejas preguntas era la sinonimia: ¿hay o no sinónimos? Si yo escribo grande, y le pido al diccionario de Microsoft Word que me busque sinónimos, por ejemplo, te da estas opciones del recuadro (foto de pantalla):

sinonimos de grandeInmediatamente nos damos cuenta de que tenemos que usar cierto juicio –del que carecen muchos periodistas— para sustituir grande por alguna palabra de la lista.

Por ejemplo, en una oración que hable del trasero de Jennifer López, podríamos sustituir grande con magno, con hermosísimo, tal vez (suponiendo que uno tenga resabios paleolíticos), hasta con espacioso, pero NO con magnánimo, porque no tenemos idea.

Al menos yo no la tengo y espero no tenerla nunca, porque tendría que echar por la borda toda una vida heterosexual. Tarde pa’ la gracia.

Este rollo lo traigo a colación por lo de la political correctness o corrección politica, y por un suceso triestino, claro. Hace años se desarrolló una tendencia al eufemismo, que pretende ser sinonimia, para hablar de temas “delicados”. Invidente, discapacitado auditivo, afroamericano, etc. son términos que se crearon como más justos y correctos que sus correspondientes ciego, sordo, negro. Tampoco voy a entrar en provocaciones aquí. !El tema es más extenso que la punta trasera de JLo!

En Italia, por su parte,  se puso de moda decir diversamente abile (diversamente hábil) en lugar de discapacitado. El concepto de fondo es que no hay inhábiles sino hábiles de manera diferente. La intención (buena) era la concentración en lo positivo.

Pronto surgió el humor alrededor de este cuidado exagerado, y los detractores de la expresión jocosamente proponían aberraciones como las siguientes:

Pobre = Diversamente rico
Estúpido = Diversamente inteligente
Gordo = Diversamente flaco
Calvo = Diversamente peludo
Hampón = Diversamente honesto (este le encantaría a Iris Varela)

El cuento ¡aquí viene! es que hace un par de días la policía de tránsito de Trieste descubrió que una señora Tal tenia un certificado de discapacidad para estacionar. Nada de extraño.

Lo raro es que unas calles mas allá encontraron un coche diferente con el mismo certificado. Averiguando ya con nombres y apellidos encontraron que ambos certificados, el de la mujer y su marido, habían sido hechos en casa, con falsificación de firmas de médicos y demás. Los susodichos certificados venían siendo usados por la diversamente-honesta-pareja desde hace unos 15 años y habían sido renovados cada seis meses religiosamente entregando comprobantes médicos falsos. Desde hace 15 años.

Esto no es el asombro principal, sino que yendo a la pagina Facebook de la Señora Tal, los policías encontraron que no era inhábil, sino diversamente hábil.

Que en los estacionamientos era discapacitada y en las noches se dedicaba al ¡pole dancing¡

El articulo da el nombre del abogado que defenderá el caso.

Para mí, la semántica es la clave. Los términos estaban ahí: diversamente hábil. Ella lo que hizo fue interpretarlos diversamente … y con habilidad.

 

Noticia original: 
http://goo.gl/X7lkR9

 

Anuncios

3 comentarios en “¿Sinónimos?”

  1. Querido colega y amigo. Me emociona su comentario tan generoso como poético.
    Y sí. Desde hace mucho tiempo se sienten y se declaran ante el mundo como (diversamente) democráticos.
    ¿Quebec? Cuénteme más de sus “whereabouts”, por favor.

    Me gusta

    1. Querida Profesora Pietrosemoli,
      Quisiera hacerle saber que su libro “Lengua y habla” lo he utilizado en una asignatura de español, la cual tuve el gusto de dictar en la Universidad Laval en Quebec. El nombre de la asignatura es Práctica oral, y me llamaron para darla cuando era alumno del doctorado en lingüística de la misma universidad. En este sentido, quisiera aprovechar estas líneas para igualmente hacerle saber que siempre le estaré agradecido a todas las profesoras y todos los profesores que me formaron durante mis estudios en el programa de Maestría en lingüística de la Universidad de los Andes. Lo que gratuitamente recibí de todos ustedes allí es lo que di aquí en la Universidad Laval, y honra aparte, lo que aquí di fue a su vez altamente apreciado por los profesores del lugar. De otro modo, el Departamento de lingüística de esta última alma mater mía no me habría llamado para dar cursos y tutorías a los alumnos de algunos pregrados del mismo departamento.
      Sirva lo anterior para decirle que me encuentro en la ciudad de Quebec desde agosto del 2005. Por razones financieras, tuve que dejar inconcluso un doctorado en lingüística teórica, que estaba haciendo en la universidad referida. Sin embargo, concluí una segunda maestría en lingüística, pero esta vez, en didáctica de lenguas extranjeras. En cuanto a trabajo, he seguido dando clases de inglés y de español, tanto en la Universidad Laval como en varios institutos de formación de adultos en la ciudad de Quebec. Por otra parte, desde hace dos años me dedico al área de hotelería, específicamente en la preparación, y el servicio del desayuno continental. También soy ya un experto en limpieza de áreas comunes, arreglo de salas de conferencia, y conserjería en general; y todo esto, to make a long story short. (…Et vive le code-switching!)
      Ya para finalizar, quisiera decirle que aquí, en mis whereabouts, de vez en cuando, y a diferencia del árabe criollito de la entrada del 11 03, yo sí compro billetes – tanto de autobús (ida y vuelta Quebec-Montreal) como de lotería. Quizá algún día gane, y haga mi viaje ocasional Quebec-Montreal, Montreal-Quebec en mi propio automóvil eléctrico: una Chevrolet Bolt, par exemple. Pas pire, hein? Well, dreaming is free! Lo único es que después tendría que registrar el auto en la AVÉQ. No me refiero a l’Association des Vénézuéliens à Québec, que existe desde el 2006 (venezolanosenquebec@gmail.com) sino a l’Association des véhicules électriques du québec (http://www.aveq.ca), que existe desde el 2013. En todo caso, ambos AVÉQs son tratatados como acrónimos en el francés hablado aquí, en La belle province.

      Siempre apreciada Profesora Lourdes, un gran abrazo de nuevo desde Quebec.

      Meilleures Salutations, & all the best,
      Trino

      Trinors@gmail.com
      Jose.Ramirez.1@ulaval.ca

      Me gusta

  2. Siempre Apreciada Profesora Pietrosemoli (Pietrosémoli):

    Gracias por los textos que nos ofrece en Escenas triestinas. Son verdaderas yemas de índices, que suave, pero sabia y acertadamente, nos dan toquecitos en el hombro para que los lectores le hagamos o le sigamos haciendo el debido cortejo a la lingüística. Queriéndolo o no, los textos de Escenas triestinas exhortan a que los genuinos amantes de la lingüística puedan llegar a decir, como Bocelli a su musa: Vivo per lei perché mi fa vibrare forte l’anima.

    En cuanto a ¿Sinónimos?, quisiera hacer el siguiente comentario:

    Transfiriendo el modelo de los eufemismos italianos al contexto político venezolano actual, los afiliados al régimen castro comunista en Venezuela no tardarían en querer hacerse pasar como diversamente democráticos.

    Un gran abrazo desde Quebec,
    Trino

    Me gusta

Los comentarios están cerrados.